mirror of
https://github.com/86Box/86Box.git
synced 2026-02-22 01:25:33 -07:00
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "Sound Gain"
|
||||
msgstr "Ganho de som"
|
||||
|
||||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Nova imagem de disquete"
|
||||
msgstr "Nova imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Memory:"
|
||||
msgstr "Memória:"
|
||||
|
||||
msgid "Time synchronization"
|
||||
msgstr "Sincronização de hora"
|
||||
msgstr "Sincronização de horário"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desativar"
|
||||
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "Generic paddle controller(s)"
|
||||
msgstr "Controlador(es) genérico(s) de raquete"
|
||||
|
||||
msgid "2-axis, 1-button joystick(s)"
|
||||
msgstr "Joystick(s) de 2 eixos, 1 botões"
|
||||
msgstr "Joystick(s) de 2 eixos, 1 botão"
|
||||
|
||||
msgid "2-axis, 2-button joystick(s)"
|
||||
msgstr "Joystick(s) de 2 eixos, 2 botões"
|
||||
@@ -961,7 +961,7 @@ msgid "&Floppy %1 (%2): %3"
|
||||
msgstr "&Disquete %1 (%2): %3"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced sector images"
|
||||
msgstr "Imagens de setor avançado"
|
||||
msgstr "Imagens de setor avançadas"
|
||||
|
||||
msgid "Flux images"
|
||||
msgstr "Imagens de fluxo"
|
||||
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid "Not running"
|
||||
msgstr "Parado"
|
||||
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Rodando"
|
||||
msgstr "Executando"
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausada"
|
||||
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid "Use regular expressions in search box"
|
||||
msgstr "Usar expressões regulares na caixa de pesquisa"
|
||||
|
||||
msgid "%1 machine(s) are currently active. Are you sure you want to exit the VM manager anyway?"
|
||||
msgstr "%1 máquina(s) estão ativas atualmente. Tem certeza que deseja encerrar o gerenciador de MV mesmo assim?"
|
||||
msgstr "%1 máquina(s) está(ão) ativa(s) no momento. Tem certeza de que deseja sair do gerenciador de MVs mesmo assim?"
|
||||
|
||||
msgid "Add new system wizard"
|
||||
msgstr "Assistente para novo sistema"
|
||||
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "New configuration"
|
||||
msgstr "Nova configuração"
|
||||
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Completado"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
msgid "The wizard will now launch the configuration for the new system."
|
||||
msgstr "O assistente vai iniciar a configuração para o novo sistema."
|
||||
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "Directory in use"
|
||||
msgstr "Diretório em uso"
|
||||
|
||||
msgid "The selected directory is already in use. Please select a different directory."
|
||||
msgstr "O diretório selecionado já está em uso. Por favor escolha um diretório diferente."
|
||||
msgstr "O diretório selecionado já está em uso. Por favor, escolha um diretório diferente."
|
||||
|
||||
msgid "Create directory failed"
|
||||
msgstr "Falha ao criar diretório"
|
||||
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid "Unable to open the configuration file at %1 for writing"
|
||||
msgstr "Impossível abrir o arquivo de configuração %1 para escrita"
|
||||
|
||||
msgid "Error adding system"
|
||||
msgstr "Erro adicionando sistema"
|
||||
msgstr "Erro ao adicionar sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Remove directory failed"
|
||||
msgstr "Falha ao remover diretório"
|
||||
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "Searching for VMs..."
|
||||
msgstr "Procurando por MVs..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %1"
|
||||
msgstr "Encontrado %1"
|
||||
msgstr "Encontrada %1"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nVoltando à renderização de software."
|
||||
msgstr "\nRevertendo para renderização via software."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Ao selecionar imagens de mídia (CD-ROM, disquete, etc.), a caixa de diálogo de abertura será iniciada no mesmo diretório do arquivo de configuração do 86Box. Essa configuração provavelmente só fará diferença no macOS.</p></body></html>"
|
||||
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgid "%1 VM Manager"
|
||||
msgstr "Gerenciador de MV do %1"
|
||||
|
||||
msgid "%n disk(s)"
|
||||
msgstr "%1 disco(s)"
|
||||
msgstr "%n disco(s)"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Status"
|
||||
msgstr "Estado desconhecido"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user