mirror of
https://github.com/86Box/86Box.git
synced 2026-02-21 17:15:32 -07:00
Bring back the Catalan translation (redone from scratch) and fix the Spanish translation.
This commit is contained in:
3001
src/qt/languages/ca-ES.po
Normal file
3001
src/qt/languages/ca-ES.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid "RGB (no brown)"
|
||||
msgstr "RGB (sin marrón)"
|
||||
|
||||
msgid "&RGB Grayscale"
|
||||
msgstr "RGB &Grises"
|
||||
msgstr "RGB &grises"
|
||||
|
||||
msgid "Generic RGBI color monitor"
|
||||
msgstr "Monitor a colores RGBI genérico"
|
||||
@@ -241,10 +241,10 @@ msgid "&New image…"
|
||||
msgstr "&Nueva imagen…"
|
||||
|
||||
msgid "&Existing image…"
|
||||
msgstr "Imagen &Existente…"
|
||||
msgstr "Imagen &existente…"
|
||||
|
||||
msgid "Existing image (&Write-protected)…"
|
||||
msgstr "Imagen Existente (&Sólo-lectura)…"
|
||||
msgstr "Imagen existente (&Sólo-lectura)…"
|
||||
|
||||
msgid "&Record"
|
||||
msgstr "&Grabar"
|
||||
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones"
|
||||
|
||||
msgid "Specify Main Window Dimensions"
|
||||
msgstr "Especificar Dimensiones de la Ventana Principal"
|
||||
msgstr "Especificar dimensiones de la ventana principal"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Enabled (UTC)"
|
||||
msgstr "Habilitado (UTC)"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Recompiler"
|
||||
msgstr "Recompilador Dinámico"
|
||||
msgstr "Recompilador dinámico"
|
||||
|
||||
msgid "CPU frame size"
|
||||
msgstr "Tamaño de blocos de CPU"
|
||||
@@ -682,7 +682,7 @@ msgid "&Removable disk %1 (%2): %3"
|
||||
msgstr "&Disco removible %1 (%2): %3"
|
||||
|
||||
msgid "Removable disk images"
|
||||
msgstr "Imagenes de disco removible"
|
||||
msgstr "Imágenes de disco removible"
|
||||
|
||||
msgid "Image %1"
|
||||
msgstr "Imagen %1"
|
||||
@@ -709,10 +709,10 @@ msgid "All images"
|
||||
msgstr "Todas las imagenes"
|
||||
|
||||
msgid "Basic sector images"
|
||||
msgstr "Basic sector images"
|
||||
msgstr "Imaáenes básicas de sector"
|
||||
|
||||
msgid "Surface images"
|
||||
msgstr "Surface images"
|
||||
msgstr "Imágenes de superficie"
|
||||
|
||||
msgid "Machine \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/machines directory. Switching to an available machine."
|
||||
msgstr "La máquina \"%hs\" no está disponible debido a ROMs faltantes en el directorio roms/machines. Cambiando a una máquina disponible."
|
||||
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "Input devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos de Entrada"
|
||||
msgstr "Dispositivos de entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
@@ -946,7 +946,7 @@ msgid "MO images"
|
||||
msgstr "Imágenes de MO"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to 86Box!"
|
||||
msgstr "¡Bienvenido a 86Box!"
|
||||
msgstr "¡Bienvenido en 86Box!"
|
||||
|
||||
msgid "Internal device"
|
||||
msgstr "Dispositivo interno"
|
||||
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "CD-ROM images"
|
||||
msgstr "Imágenes de CD-ROM"
|
||||
|
||||
msgid "%1 Device Configuration"
|
||||
msgstr "%1 Configuración de Dispositivo"
|
||||
msgstr "%1 configuración de dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor in sleep mode"
|
||||
msgstr "Monitor en modo ahorro"
|
||||
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid "C&assette: %1"
|
||||
msgstr "C&assette: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Cassette images"
|
||||
msgstr "Imágenes de Cassette"
|
||||
msgstr "Imágenes de cassette"
|
||||
|
||||
msgid "Cartridge %1: %2"
|
||||
msgstr "Cartucho %1: %2"
|
||||
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid "Car&tridge %1: %2"
|
||||
msgstr "Car&tucho %1: %2"
|
||||
|
||||
msgid "Cartridge images"
|
||||
msgstr "Imágenes de Cartucho"
|
||||
msgstr "Imágenes de cartucho"
|
||||
|
||||
msgid "Resume execution"
|
||||
msgstr "Retomar la ejecución"
|
||||
@@ -1072,13 +1072,13 @@ msgid "Hard reset"
|
||||
msgstr "Hard reset"
|
||||
|
||||
msgid "Force shutdown"
|
||||
msgstr "Apagqar forzadamente"
|
||||
msgstr "Apagar forzadamente"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
||||
msgid "&Force shutdown"
|
||||
msgstr "&Apagqar forzadamente"
|
||||
msgstr "&Apagar forzadamente"
|
||||
|
||||
msgid "&Start"
|
||||
msgstr "&Iniciar"
|
||||
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgid "MPU-401 Address"
|
||||
msgstr "Dirección del MPU-401"
|
||||
|
||||
msgid "MPU-401 IRQ"
|
||||
msgstr "IQ del MPU-401"
|
||||
msgstr "IRQ del MPU-401"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MIDI input"
|
||||
msgstr "Recebir entrada MIDI"
|
||||
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid "Display type"
|
||||
msgstr "Tipo de pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Composite type"
|
||||
msgstr "Tipo de pantalla compuesta"
|
||||
msgstr "Tipo de pantalla compósita"
|
||||
|
||||
msgid "RGB type"
|
||||
msgstr "Tipo de pantalla RGB"
|
||||
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgid "256 KB"
|
||||
msgstr "256 KB"
|
||||
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Compuesto"
|
||||
msgstr "Compósito"
|
||||
|
||||
msgid "True color"
|
||||
msgstr "Verdadero color"
|
||||
@@ -2482,13 +2482,13 @@ msgid "sRGB interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación sRGB"
|
||||
|
||||
msgid "Linear interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación lineare"
|
||||
msgstr "Interpolación lineal"
|
||||
|
||||
msgid "Has secondary 8x8 character set"
|
||||
msgstr "Tiene conjunto de carácteres 8x8 secundário"
|
||||
|
||||
msgid "Has Quadcolor II daughter board"
|
||||
msgstr "Tiene tarjeta hija Quadcolor II"
|
||||
msgstr "Tiene placa hija Quadcolor II"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate monochrome contrast"
|
||||
msgstr "Contraste monocromo alternativo"
|
||||
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgid "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMUs)"
|
||||
msgstr "Obsidian SB50 + Amethyst (2 unidades TMU)"
|
||||
|
||||
msgid "8-bit"
|
||||
msgstr "8 bitss"
|
||||
msgstr "8 bits"
|
||||
|
||||
msgid "16-bit"
|
||||
msgstr "16 bits"
|
||||
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgid "Generic Text Printer"
|
||||
msgstr "Impresora genérica de texto"
|
||||
|
||||
msgid "Generic ESC/P 2 Dot-Matrix Printer"
|
||||
msgstr "Impresora matricial ESC/P 2 genérica"
|
||||
msgstr "Impresora genérica matricial ESC/P 2"
|
||||
|
||||
msgid "Generic PostScript Printer"
|
||||
msgstr "Impresora genérica PostScript"
|
||||
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid "Unable to find Dot-Matrix fonts"
|
||||
msgstr "No fué posible encontrar las fuentes matriciales"
|
||||
|
||||
msgid "TrueType fonts in the \"roms/printer/fonts\" directory are required for the emulation of the Generic ESC/P 2 Dot-Matrix Printer."
|
||||
msgstr "Las fuentes TrueType en el directorio \"roms/printer/fonts\" son necesarias para la emulación de la impresora matricial ESC/P 2 genérica."
|
||||
msgstr "Las fuentes TrueType en el directorio \"roms/printer/fonts\" son necesarias para la emulación de la impresora genérica matricial ESC/P 2."
|
||||
|
||||
msgid "Inhibit multimedia keys"
|
||||
msgstr "Inhibir teclas multimedia"
|
||||
@@ -2863,10 +2863,10 @@ msgid "Unknown Status"
|
||||
msgstr "Estado desconocido"
|
||||
|
||||
msgid "No Machines Found!"
|
||||
msgstr "¡No fueron encontradas máquinas!"
|
||||
msgstr "¡No fueran encontradas máquinas!"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates on startup"
|
||||
msgstr "Contorlar actualizaciones al iniciar"
|
||||
msgstr "Verificar actualizaciones al iniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine release information"
|
||||
msgstr "No fué posible determinar informaciones de la versión"
|
||||
@@ -2953,19 +2953,19 @@ msgid "Sharpness"
|
||||
msgstr "Nitidez"
|
||||
|
||||
msgid "&CGA composite settings…"
|
||||
msgstr "Configuración del modo compuesto &CGA…"
|
||||
msgstr "Configuración del modo compósito &CGA…"
|
||||
|
||||
msgid "CGA composite settings"
|
||||
msgstr "Configuración del modo compuesto CGA"
|
||||
msgstr "Configuración del modo compósito CGA"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor EDID"
|
||||
msgstr "EDID du moniteur"
|
||||
msgstr "EDID del monitor"
|
||||
|
||||
msgid "Export…"
|
||||
msgstr "Exporter…"
|
||||
msgstr "Exportar…"
|
||||
|
||||
msgid "Export EDID"
|
||||
msgstr "EDID exportieren"
|
||||
msgstr "Exportar el EDID"
|
||||
|
||||
msgid "EDID file \"%ls\" is too large."
|
||||
msgstr "El archivo EDID \"%ls\" es demasiado grande."
|
||||
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgid "Color scheme"
|
||||
msgstr "Esquema de colores"
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
msgstr "Claro"
|
||||
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Oscuro"
|
||||
|
||||
@@ -47,6 +47,7 @@ QTranslator *ProgSettings::qtTranslator = nullptr;
|
||||
|
||||
QVector<QPair<QString, QString>> ProgSettings::languages = {
|
||||
{ "system", "(System Default)" },
|
||||
{ "ca-ES", "Catalan (Spain)" },
|
||||
{ "zh-CN", "Chinese (Simplified)" },
|
||||
{ "zh-TW", "Chinese (Traditional)" },
|
||||
{ "hr-HR", "Croatian (Croatia)" },
|
||||
|
||||
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
<RCC>
|
||||
<qresource prefix="/">
|
||||
<file>86box_ca-ES.qm</file>
|
||||
<file>86box_cs-CZ.qm</file>
|
||||
<file>86box_de-DE.qm</file>
|
||||
<file>86box_en-US.qm</file>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user