Fix typos and translation improvements

This commit is contained in:
kees-z
2025-10-14 17:28:06 +02:00
committed by GitHub
parent 7ad56f0179
commit 5d55e5dd53

View File

@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "&Hide status bar"
msgstr "&Statusbalk verbergen"
msgid "Hide &toolbar"
msgstr "Verberg &toolbar"
msgstr "&Toolbar verbergen"
msgid "&Resizeable window"
msgstr "&Venster met aanpasbare grootte"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Fi&lter method"
msgstr "Filtermethode"
msgid "&Nearest"
msgstr "&Dichtsbijzijnde"
msgstr "&Dichtstbijzijnde"
msgid "&Linear"
msgstr "&Lineair"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Begin trace"
msgstr "Begin traceren"
msgid "End trace"
msgstr "Traceren beëindigen"
msgstr "Beëindig traceren"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
@@ -232,19 +232,19 @@ msgid "&About 86Box..."
msgstr "&Over 86Box..."
msgid "&New image..."
msgstr "&Nieuw image..."
msgstr "&Nieuw imagebestand..."
msgid "&Existing image..."
msgstr "&Bestaande image..."
msgstr "&Bestaande imagebestand..."
msgid "Existing image (&Write-protected)..."
msgstr "Bestaande image (&Schrijfbeveiligd)..."
msgstr "Bestaand imagebestand (&Schrijfbeveiligd)..."
msgid "&Record"
msgstr "&Opnemen"
msgid "&Play"
msgstr "&Play"
msgstr "&Afspelen"
msgid "&Rewind to the beginning"
msgstr "&Terugspoelen naar het begin"
@@ -256,19 +256,19 @@ msgid "E&ject"
msgstr "&Uitwerpen"
msgid "&Image..."
msgstr "&Image..."
msgstr "&Imagebestand..."
msgid "E&xport to 86F..."
msgstr "E&xporteer naar 86F..."
msgid "&Mute"
msgstr "&Mute"
msgstr "&Dempen"
msgid "E&mpty"
msgstr "E&mpty"
msgstr "&Leeg"
msgid "Reload previous image"
msgstr "Herlaad vorige image"
msgstr "Herlaad vorig imagebestand"
msgid "&Folder..."
msgstr "&Map..."
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid "&Select shader..."
msgstr "&Selecteer shader..."
msgid "&Remove shader"
msgstr "&Remove shader"
msgstr "&Verwijder shader"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Sound Gain"
msgstr "Geluidsversterking"
msgid "New Image"
msgstr "Nieuw image"
msgstr "Nieuw imagebestand"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "RPM mode:"
msgstr "RPM-modus:"
msgid "Progress:"
msgstr "Vooruitgang:"
msgstr "Voortgang:"
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
msgid "Lock to this size"
msgstr "Leg vast op deze grootte"
msgstr "Vergrendel deze grootte"
msgid "Machine type:"
msgstr "Machinetype:"
@@ -403,10 +403,10 @@ msgid "Dynamic Recompiler"
msgstr "Dynamische Recompiler"
msgid "CPU frame size"
msgstr "CPU frame grootte"
msgstr "CPU framegrootte"
msgid "Larger frames (less smooth)"
msgstr "Groter frames (minder vloeiend)"
msgstr "Grotere frames (minder vloeiend)"
msgid "Smaller frames (smoother)"
msgstr "Kleinere frames (vloeiender)"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid "IBM PS/55 Display Adapter Graphics"
msgstr "IBM PS/55 Display Adapter Graphics"
msgid "Keyboard:"
msgstr "Toetsenbord"
msgstr "Toetsenbord:"
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
@@ -472,13 +472,13 @@ msgid "Sound card #4:"
msgstr "Geluidskaart #4:"
msgid "MIDI Out Device:"
msgstr "MIDI Out-apparaat:"
msgstr "MIDI Uitvoerapparaat:"
msgid "MIDI In Device:"
msgstr "MIDI In-apparaat:"
msgstr "MIDI Invoerapparaat:"
msgid "MIDI Out:"
msgstr "Midi Out:"
msgstr "Midi Uit:"
msgid "Standalone MPU-401"
msgstr "Standalone MPU-401"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Removable disks:"
msgstr "Verwisselbare schijven:"
msgid "Removable disk drives:"
msgstr "Verwisselbare schijfstations"
msgstr "Verwisselbare schijfstations:"
msgid "ZIP 250"
msgstr "ZIP 250"
@@ -712,13 +712,13 @@ msgid "&Removable disk %1 (%2): %3"
msgstr "&Verwijderbare schijf %1 (%2): %3"
msgid "Removable disk images"
msgstr "Verwijderbare schijf image"
msgstr "Verwijderbaar schijfimagebestand"
msgid "Image %1"
msgstr "Image %1"
msgid "86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">download</a> a ROM set and extract it into the \"roms\" directory."
msgstr "86Box kon geen bruikbare ROM images vinden.\n\n<a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">Download</a> een ROM set en pak deze uit in de map \"roms\"."
msgstr "86Box kon geen bruikbare ROM imagebestanden vinden.\n\n<a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">Download</a> een ROM set en pak deze uit in de map \"roms\"."
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Klik om muis vast te leggen"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Druk op %1 om de muis los te laten"
msgstr "Druk op %1 om de muis vrij te geven"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Druk op %1 of middelste knop om de muis los te laten"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgid "Do you want to save the settings?"
msgstr "Wil je de instellingen opslaan?"
msgid "This will hard reset the emulated machine."
msgstr "Dit zal de geëmuleerde machine een hard reset geven."
msgstr "Dit zal de geëmuleerde machine een harde reset geven."
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
@@ -1054,10 +1054,10 @@ msgid "Cartridge images"
msgstr "Cartridge-images"
msgid "Resume execution"
msgstr "Hervat executie"
msgstr "Hervat uitvoering"
msgid "Pause execution"
msgstr "Pauze executie"
msgstr "Pauzeer uitvoering"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid "&Start"
msgstr "&Start"
msgid "Not running"
msgstr "Niet actied"
msgstr "Niet actief"
msgid "Running"
msgstr "Actief"
@@ -1093,10 +1093,10 @@ msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
msgid "Waiting"
msgstr "aan het wachtend"
msgstr "Aan het wachten"
msgid "Powered Off"
msgstr "Sluit af"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "%n running"
msgstr "%n actief"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "86Box configuration files (86box.cfg)"
msgstr "86Box configuratiebestanden (86box.cfg)"
msgid "Configuration read failed"
msgstr "Lezen configuratie mislukt"
msgstr "Lezen van configuratie mislukt"
msgid "Unable to open the selected configuration file for reading: %1"
msgstr "Openen van geselecteerd configuratiebestand voor lezen niet mogelijk: %1"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid "%1 machine(s) are currently active. Are you sure you want to exit the VM
msgstr "%1 machine(s) zijn nu actief. Weet je zeker dat je de VM manager wil afsluiten?"
msgid "Add new system wizard"
msgstr "Assistent voor toevoegen van nieuw systeem"
msgstr "Wizard toevoegen van nieuw systeem"
msgid "Introduction"
msgstr "Introductie"
@@ -1186,13 +1186,13 @@ msgid "Directory does not exist"
msgstr "Map bestaat niet"
msgid "A new directory for the system will be created in the selected directory above"
msgstr "Een nieuwe map voor het systeem wordt aangemaakt in de boven geselecteerde map"
msgstr "Een nieuwe map voor het systeem wordt aangemaakt in de hierboven geselecteerde map"
msgid "System location:"
msgstr "Systeemlocatie:"
msgid "System name and location"
msgstr "Systeemnaam en -locatie"
msgstr "Systeemnaam en locatie"
msgid "Enter the name of the system and choose the location"
msgstr "Voer de naam in van het systeem en kies een locatie"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "Failed to create directory for cloned VM"
msgstr "Map aanmaken voor gekloonde VM mislukt"
msgid "Failed to clone VM."
msgstr "Kolen van VM mislukt."
msgstr "Klonen van VM mislukt."
msgid "Directory in use"
msgstr "Map in gebruik"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid "&Kill"
msgstr "&Gedwongen beëindigen"
msgid "Killing a virtual machine can cause data loss. Only do this if the 86Box process gets stuck.\n\nDo you really wish to kill the virtual machine \"%1\"?"
msgstr "Gedwongen beëindiging van een virtuele machine kan dataverlies veroorzaken. Doe dit alleen wanneer het 86Box process is vast gelopen.\n\nWeet je zeker dat je de virtuele machine \"%1\" wil beëindigen?"
msgstr "Gedwongen beëindiging van een virtuele machine kan dataverlies veroorzaken. Doe dit alleen wanneer het 86Box-proces is vast gelopen.\n\nWeet je zeker dat je de virtuele machine \"%1\" wil beëindigen?"
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"
@@ -1345,10 +1345,10 @@ msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
msgid "ACPI shutdown"
msgstr "ACPI uitschakeling"
msgstr "ACPI-uitschakeling"
msgid "ACP&I shutdown"
msgstr "ACP&I uitschakeling"
msgstr "ACP&I-uitschakeling"
msgid "Hard disk (%1)"
msgstr "Harde schijf (%1)"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "Disk images cannot be larger than 127 GB."
msgstr "Schijfimages kunnen niet groter zijn dan 127 GB."
msgid "Hard disk images"
msgstr "Harde schijf-image"
msgstr "Harde schijf-images"
msgid "Unable to read file"
msgstr "Kan bestand niet lezen"
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "Unable to write file"
msgstr "Kan bestand niet schrijven"
msgid "HDI or HDX images with a sector size other than 512 are not supported."
msgstr "HDI- of HDX-image met een andere sectorgrootte dan 512 worden niet ondersteund."
msgstr "HDI- of HDX-images met een andere sectorgrootte dan 512 worden niet ondersteund."
msgid "Disk image file already exists"
msgstr "Schijfimagebestand bestaat al"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgid "Fixed-size VHD"
msgstr "VHD met vaste grootte"
msgid "Dynamic-size VHD"
msgstr "VHD met dynamisch grootte"
msgstr "VHD met dynamische grootte"
msgid "Differencing VHD"
msgstr "Verschil-VHD"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "Fixed-size VHD (.vhd)"
msgstr "VHD met vaste grootte (.vhd)"
msgid "Dynamic-size VHD (.vhd)"
msgstr "VHD met dynamisch grootte (.vhd)"
msgstr "VHD met dynamische grootte (.vhd)"
msgid "Differencing VHD (.vhd)"
msgstr "Verschil-VHD (.vhd)"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "List of MCA devices:"
msgstr "Lijst van MCA-apparaten:"
msgid "&Tablet tool"
msgstr "Tablet-hulpmiddel"
msgstr "&Tablet-hulpmiddel"
msgid "About &Qt"
msgstr "Over &Qt"
@@ -1648,10 +1648,10 @@ msgid "&MCA devices..."
msgstr "MCA-apparaten..."
msgid "Show non-&primary monitors"
msgstr "Toon niet-primaire monitors"
msgstr "Toon niet-primaire beeldschermen"
msgid "Open screenshots &folder..."
msgstr "Map met schermafbeeldingen openen..."
msgstr "&Map met schermafbeeldingen openen..."
msgid "Appl&y fullscreen stretch mode when maximized"
msgstr "Schakel de volledig scherm-uitrekmodus in bij maximaliseren"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid "&Pen"
msgstr "&Pen"
msgid "&Host CD/DVD Drive (%1:)"
msgstr "&Host cd/dvd-station (%1:)"
msgstr "&Host CD/DVD-station (%1:)"
msgid "&Connected"
msgstr "&Verbonden"
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Clear image &history"
msgstr "Imagegeschiedenis verwijderen(&H)"
msgid "Create..."
msgstr "Creëer..."
msgstr "Aanmaken..."
msgid "Host CD/DVD Drive (%1)"
msgstr "Host CD/DVD-station (%1)"
@@ -1717,10 +1717,10 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."
msgid "Couldn't create OpenGL context."
msgstr "Kan OpenGL context niet aanmaken."
msgstr "Kan OpenGL-context niet aanmaken."
msgid "Couldn't switch to OpenGL context."
msgstr "Kan niet overschakelen naar OpenGL context."
msgstr "Kan niet overschakelen naar OpenGL-context."
msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current version is %1.%2"
msgstr "OpenGL versie 3.0 of hoger is vereist. De huidige versie is %1.%2"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgid "VDE Socket:"
msgstr "VDE-socket:"
msgid "86Box Unit Tester"
msgstr "86Box apparaattester"
msgstr "86Box Apparaattester"
msgid "Novell NetWare 2.x Key Card"
msgstr "Novell NetWare 2.x Key Card"
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "Default Baud rate"
msgstr "Standaard baudrate"
msgid "[COM] Standard Hayes-compliant Modem"
msgstr "COM] Standaard Hayes-compatibele modem "
msgstr "[COM] Standaard Hayes-compatibele modem "
msgid "Roland MT-32 Emulation"
msgstr "Roland MT-32-emulatie"
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid "Parallel port IRQ"
msgstr "Parallelle poort IRQ"
msgid "BIOS Revision"
msgstr "BIOS Revisie"
msgstr "BIOS-Revisie"
msgid "BIOS Version"
msgstr "BIOS-versie"
@@ -2557,16 +2557,16 @@ msgid "Apply overscan deltas"
msgstr "Overscan-deltas toepassen"
msgid "Mono Interlaced"
msgstr "Mono geïnterlaced "
msgstr "Mono Interlaced "
msgid "Mono Non-Interlaced"
msgstr "Mono niet geïnterlaced"
msgstr "Mono Niet-Interlaced"
msgid "Color Interlaced"
msgstr "Kleur interlaced"
msgstr "Kleur Interlaced"
msgid "Color Non-Interlaced"
msgstr "Kleur niet geïnterlaced"
msgstr "Kleur Niet-Interlaced"
msgid "3Dfx Voodoo Graphics"
msgstr "3Dfx Voodoo Graphics"
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "E&ject %1"
msgstr "&Uitwerpen %1"
msgid "&Unmute"
msgstr "&Geluid aanzetten"
msgstr "&Dempen opheffen"
msgid "Softfloat FPU"
msgstr "Softfloat FPU"
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid "Keybind"
msgstr "Toetskoppeling"
msgid "Clear binding"
msgstr "Wis koppelinh"
msgstr "Wis koppeling"
msgid "Bind"
msgstr "Koppel"
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgid "Bind conflict"
msgstr "Koppelconflict"
msgid "This key combo is already in use."
msgstr "Deze toetsencombinatie is al in gebruik"
msgstr "Deze toetsencombinatie is al in gebruik."
msgid "Send Control+Alt+Del"
msgstr "Stuur Control+Alt+Del"
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgid "Release mouse pointer"
msgstr "Geef muis vrij"
msgid "Toggle pause"
msgstr "Pause omschakelen"
msgstr "Pauzeren omschakelen"
msgid "Toggle mute"
msgstr "Geluiddemping omschakelen"
@@ -2833,13 +2833,13 @@ msgid "Remote Switch"
msgstr "Externe Switch"
msgid "Switch:"
msgstr "Switch"
msgstr "Switch:"
msgid "Hub Mode"
msgstr "Hub-modus"
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
msgid "ISA RAM:"
msgstr "ISA RAM:"
@@ -2863,10 +2863,10 @@ msgid "An error occurred trying to wipe the NVRAM contents of the virtual machin
msgstr "Fout bij Wissen van NVRAM-inhoud van de virtuele machine \"%1\""
msgid "%1 VM Manager"
msgstr "%1 VM Manager"
msgstr "%1 VM Beheerder"
msgid "%n disk(s)"
msgstr "%n schijf(en)"
msgstr "%n schijf/schijven"
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende Status"
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "No Machines Found!"
msgstr "Geen Machines Gevonden!"
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Controleer op updates bij start"
msgstr "Controleer op updates bij starten"
msgid "Unable to determine release information"
msgstr "Kan release-informatie niet bepalen"